برگردان فارسی آهنگ زیبا و معروف، لویی آرمسترانگ خواننده امریکایی
ظاهر تایمن
چه دنیایی شگرفی
با نظاره ی درخت های سبز و گل های سرخ
حس می کنم که برای من و تو شگفته اند
به خود می گویم، چه دنیای شگرفی
در روشنایی خجسته ی روز و در تاریکی روحانی ی شب
به آسمان آبی و ابر های سپید می نگرم
و به خود می گویم چه دنیای شگرفی
زیبایی و رنگینی ی "کمان باران"* در آسمان
همچون سیمای مردمان رهگذر
نمای احوال پرسی دوستان آنگاهی به هم دست می دهند
دوستان داشتن هم دیگر است
صدای گریه ی کودکان را می شنوم، و بزرگ شدن شان را
می آموزند، خیلی زیاد تر از هر آنچه من آموخته ام
و به خود می گویم چه دنیای شگرفی
بلی، من به خود می گویم چه دنیای شگرفی
____________________________________________________
کلمه Rainbow را به جای رنگین کمان "کمان باران" نوشتم.
برگردان فارسی شعری از: Paul Éluard
ظاهر تایمن
قانون خوشآیند انسان
این قانون خوشآیند آدمهاست
که از انگور شراب سازد
از ذغال، آتش
از بوسه، انسان.
این قانون راستین انسان است
که فراسوی همه ی ادبار و جنگ
زیر سایه ی مرگ
هنوز همانی است، که بوده.
این قانون خوشآیند آدمهاست
که از آب روشنایی بسازد
از خواب، واقعیت
از دشمنی، دوستی
اشتراک در:
پستها (Atom)